| They could also diversify funding streams and consider humanitarian and development assistance envelopes. | Государства могли бы также диверсифицировать потоки финансовых ресурсов и предоставлять пакеты помощи в гуманитарной сфере и в области развития. |
| UNODC is actively approaching donors to bridge the funding gap. | ЮНОДК ведет активную работу с донорами с целью ликвидации дефицита финансовых ресурсов. |
| It was important for UNODC to receive adequate funding, including general-purpose contributions. | Для ЮНОДК получение надлежащих финансовых ресурсов, в том числе взносов средств общего назначения, имеет важное значение. |
| Several participants underlined that sustainability of capacity-building activities was crucial and this required appropriate funding. | Ряд участников подчеркнули исключительно важное значение мер по обеспечению устойчивости деятельности по созданию потенциала, что требует выделения надлежащих финансовых ресурсов. |
| That requires adequate and predictable funding from both domestic and international sources. | Это требует выделения адекватных и предсказуемых финансовых ресурсов как из внутренних, так и из внешних источников. |
| New Zealand was responding to Tokelau's needs by providing substantial additional funding through official development assistance. | Со своей стороны, Новая Зеландия стремится удовлетворять потребности Токелау за счет предоставления существенных дополнительных финансовых ресурсов по линии официальной помощи в целях развития. |
| Provide funding for activities involving tourism infrastructure. | Предоставление финансовых ресурсов для мероприятий, связанных с инфраструктурой сектора туризма. |
| Most elements of the projects still awaited funding. | Большинство этих проектов по-прежнему находится на стадии изыскания финансовых ресурсов. |
| Increase funding levels and disbursements targeting the poorest. | Увеличить объем финансовых ресурсов и ассигнований для самых бедных групп населения. |
| This would also reduce requirements for new funding. | Это позволило бы также уменьшить потребности в выделении новых финансовых ресурсов. |
| The importance of flexibility, cooperation and sufficient funding for translation and interpretation was highlighted. | В связи с этим было указано на важность обеспечения гибкости, взаимодействия и достаточных финансовых ресурсов для письменного и устного перевода. |
| Deliberate efforts are also expended for continued monitoring of the funding for all training activities. | Предпринимаются также целенаправленные усилия в целях постоянного отслеживания выделения финансовых ресурсов в связи со всеми учебными мероприятиями. |
| The Division will continue to further develop the Audio-visual Library only if it receives the necessary funding. | Отдел продолжит дальнейшее совершенствование Библиотеки аудиовизуальных материалов только при условии получения им дополнительных финансовых ресурсов. |
| Efforts to promote the Caribbean Sea Commission and acquire funding will continue in the next biennium. | В следующем двухгодичном периоде будут продолжены усилия по содействию деятельности Комиссии по Карибскому морю и мобилизации финансовых ресурсов. |
| The Board has noted an arrangement in UNICEF, however, whereby it raises a considerable portion of its funding through its National Committees. | Вместе с тем Комиссия обратила внимание на особое положение ЮНИСЕФ, который получает значительную часть финансовых ресурсов по линии национальных комитетов. |
| Serious shortfalls in the funding promised by the United Nations and the Government made it impossible to begin the disarmament process. | Значительное недопоступление финансовых ресурсов, обещанных Организацией Объединенных Наций и правительством, делает невозможным начало процесса разоружения. |
| Shortfalls in funding have seriously affected the ability of humanitarian organizations to provide the necessary assistance. | Нехватка финансовых ресурсов оказала серьезное негативное влияние на возможности гуманитарных организаций в плане оказания необходимой помощи. |
| The continuation of field presences will also require funding. | Продолжение присутствия на местах также потребует финансовых ресурсов. |
| For country teams to continue critical interventions in institution-building and development, sufficient funding and capacities must be available. | Чтобы страновые группы могли продолжать крайне важную деятельность в сферах институционального строительства и развития, необходимо обеспечивать наличие достаточных финансовых ресурсов и потенциалов. |
| As of 26 October 2014, only 38 per cent of the required funding had been secured. | По состоянию на 26 октября 2014 года было получено лишь 38 процентов необходимых финансовых ресурсов. |
| The situation continues to worsen as major funding streams have been withdrawn from the region. | Ситуация продолжает ухудшаться из-за того, что в регион перестали поступать крупные потоки финансовых ресурсов. |
| The lack of progress in maternal health clearly points to a dramatic shortage of funding and political will. | Отсутствие прогресса в области охраны материнского здоровья со всей определенностью свидетельствует о критической нехватке финансовых ресурсов и политической воли. |
| The Subcommittee considers the present structure to be unsatisfactory, particularly due to its lack of independence and the absence of funding. | ППП считает, что нынешняя структура Комиссии не соответствует требованиям, в частности из-за отсутствия у нее независимости и нехватки финансовых ресурсов. |
| This situation highlights the need for UNHCR to identify funding to cover these liabilities. | Эта ситуация свидетельствует о необходимости изыскания УВКБ финансовых ресурсов для покрытия указанных обязательств. |
| The main challenge was limited funding for implementation and politically driven interest in the measurements agenda. | Основной проблемой являлась ограниченность финансовых ресурсов для осуществления и связанная с политикой заинтересованность в программе проведения измерений. |